ΤΑ ΑΠΑΝΤΑ ΤΟΥ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΗ ΣΕ ΝΕΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ!



Για πρώτη φορά τα άπαντα του Αριστοτέλη μεταφράστηκαν στα Νέα Ελληνικά! Πρόκειται για την πρώτη σχολιασμένη δίγλωσση έκδοση των έργων του σταγειρίτη φιλοσόφου, η οποία προέκυψε από την συνεργασία Ελλήνων ειδικών με την Εταιρεία Μελέτης των Επιστημών του Ανθρώπου.

Χάρη στη χρηματοδότηση του Ιδρύματος Σταύρος Νιάρχος η έκδοση αυτή θα ολοκληρωθεί σε τρία χρόνια με 21 τόμους συν έναν ακόμη για το Αριστοτελικό Λεξικό.

Αν και αυτό το έργο έχει πραγματοποιηθεί σε άλλες χώρες, σε ξένες γλώσσες από τον 19ο αιώνα, στην Ελλάδα δεν είχε φροντίσει έως τώρα κανέναν αρμόδιο υπουργείο να το κάνει.

Σε κάθε τόμο το αρχαίο κείμενο θα παρουσιάζεται αντικριστά με τη μετάφρασή του και με ερμηνευτικές σημειώσεις, ώστε να μπορεί να κατανοήσει ο αναγνώστης την συλλογιστική του Αριστοτέλη.

Ο Βασίλης Κάλφας και ο Παντελής Μπασάκος, καθηγητές στα Πανεπιστήμια Θεσσαλονίκης και Παντείου έχουν αναλάβει την επιστημονική διεύθυνση της σειράς, ενώ η έκδοση γίνεται από τη «Νήσο» με οργανωτικό υπεύθυνο τον κοινωνιολόγο καθηγητή στο Πανεπιστήμιο Αθηνών Γεράσιμο Κουζέλη.

«Όπως η Apple εισήγαγε στη ζωή μας το “ποντίκι”, έτσι και ο Αριστοτέλης εισήγαγε το “πρόβλημα”», αναφέρει ο Παντελής Μπασάκος και συμπληρώνει, «πριν από τον Σταγειρίτη, η λέξη σήμαινε κατά κυριολεξία “δικράνι”». Ενώ ο Μάκης Κουζέλης, αναφέρει στα «Νέα»: «Η έννοια του δυτικού ανθρώπου και η αντίληψή μας για τον ορθολογισμό παραπέμπει ευθέως στον Αριστοτέλη».



ΠΗΓΗ:Star.gr